Popular Posts

Wednesday, January 7, 2015

Быков!

В середине декабря в Бостон приезжал Быков.
Он читал стихи из своей новой книги "Ясно".
Перед этим он был в Бостоне где-то в 2003-м или 2004-м году. На том выступлении в книжном магазине было 15-20 человек. В этот раз большой зал был почти заполнен, в будний вечер пришло 650-700 человек. 
В тот раз он читал стихи плохо - невнятно и быстро. На этот раз он читал замечательно, с пониманием, не стесняясь аудитории. 
Cтихи, которые он читал, мне очень нравились. Плотность хороших (разумеется, разумеется с моей точки зрения) стихов в его сборниках - поразительная. Дело даже не в том, что они хорошо зарифмованы. (Он и сам подсмеивается над своим удивительным умением зарифмовать все и быстро: "У Лема есть такая теорема,//Точнее, лемма,// Изложенная в книге "Божий глас"://Она сложна и несколько занудна,//Но говорить стихами мне нетрудно,//И я сейчас.")
Дело в том, что они энергичны, музыкальны, драматичны и полны, как положено настоящей поэзии, неожиданных открытий.
Все чаще и чаще его стихи нельзя пересказать прозой, потеряется неожиданный эпитет, неожиданный поворот мысли, не говоря уже о музыке.
И вот он читал свои стихи. Еще он, к сожалению, читал отрывки из своей прозы - вполне заурядные, уже ничего не осталось в памяти. Не помню, читал ли он свои политические стихи. Да, про Крым, и еще одно, из-за которого кто-то из знакомых на него ужасно обиделся. Об эмиграции, которая продолжает неотрывно следить за жизнью Там, доказывая себе и другим, как ему Здесь хорошо. Как будто первой своей женщине доказывая, что с теперешней женой ему лучше. Но я, говорит Быков, я, если уеду, уеду не так. Ты (Россия) для меня исчезнешь, перестанешь существовать. Поэтому - веди себя хорошо. Я тебе серьезно говорю.
Вот это стихотворение, кажется, ничего не потеряло в пересказе. Оно все равно очень точное, хорошее, но - несравнимо с его настоящей поэзией.
Много отвечал на вопросы. 
Да, был, был задан вопрос, не передумал ли он свою гадость об "исторической ошибке".  "Нет,- сказал он, - не передумал. Я же не говорю, что эту ошибку можно или нужно исправлять." Тем моим читателям, для которых этот ответ определяет их отношение к Быкову, я предлагаю подумать об отношении Пастернака к государству Израиль и "еврейскому вопросу" вообще. 
Предпоследним он прочел стихотворение, которое я попросил его прочесть. Cказал, что тоже его любит:
http://vladpozdnyakov.livejournal.com/199704.html
В заключение - спасибо Мише Бейзерову. По присланной им сегодня ссылке я вышел на отредактированную запись выступления Быкова, сделанную где-то во время его теперешней поездки по Америке. Здесь Быков - такой, каким он останется в русской поэзии.
http://ru-bykov.livejournal.com/2015/01/03/

2 comments:

Mark Chulsky said...

Спасибо, Иосиф, интересно! И стих интересный, неожиданный (как и ожидал от тебя).

"Нет,- сказал он, - не передумал. Я же не говорю, что эту ошибку можно или нужно исправлять." -- нет, не эта фраза определяет моё отношение к Быкову, хотя она для него характерна: броская, но бессмысленная -- разве бывают исторические ошибки, которые можно исправить?
Вот еще пара бессмысленно-постмодернистских высказываний, рассчитанных на глубокомысленное кивание неглубокой публики:

"...я тоже не в восторге от борьбы с коррупцией. Мне, откровенно говоря, коррупция не мешает абсолютно."

"«Ворюги мне милей, чем кровопийцы» - эта пошлейшая фраза Бродского, тем не менее, верна, - как все пошлости."

Вот поэтому и не пошел.

Сравнение с БП мне не кажется правомерным -- слишком много изменилось за 65 лет с написания ДЖ, да и не авторитет БП для меня в еврейском вопросе. А книжку стихов обязательно куплю когда попадется. Еще раз спасибо за отчет и ссылки.

Lena said...

Странное чувство у меня вызывает Быков, почти все, что я читала или слышала вызывает у меня желание противоречить, не соглашаться, может это у меня моя личная реакция на слишком харизматичную личность. Всегда он сильно хочет в чем-то убедить слушателя и читателя. Послушала его лекцию по литературе, даже перечитала рассказы, которые он упомянул, и создалось у меня впечатление, что читал он их давно и не помнит, если это не так, то еще хуже, не понимает о чем они.