Popular Posts

Sunday, December 31, 2017

A Midsummer Night’s Dream

Воодушевленная премьерой в Тель-Авивской опере, я решила прочитать комедию Сон в летнюю ночь. Наверняка я ее читала в далеком детстве, но содержания не помню. И в театре не видела, все собираюсь пойти в Тмуну и наверное соберусь. Лучшие сцены комедии связаны с самодеятельной труппой, которая по ходу действия проводит репетиции своего спектакля. Как это бывает у Шекспира, кто бы он ни был, его стиль резко меняется, когда он пишет интересные хорошие вещи. Очень актуальный отрывок о политкорректности в искусстве.

Act III, Scene 1
The wood. TITANIA lying asleep.

---
[Enter QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, and STARVELING]
Bottom. Are we all met? 820
Quince. Pat, pat; and here's a marvellous convenient place
for our rehearsal. This green plot shall be our
stage, this hawthorn-brake our tiring-house; and we
will do it in action as we will do it before the duke.
Bottom. Peter Quince,— 825
Quince. What sayest thou, bully Bottom?
Bottom. There are things in this comedy of Pyramus and
Thisby that will never please. First, Pyramus must
draw a sword to kill himself; which the ladies
cannot abide. How answer you that? 830
Snout. By'r lakin, a parlous fear.
Starveling. I believe we must leave the killing out, when all is done.
Bottom. Not a whit: I have a device to make all well.
Write me a prologue; and let the prologue seem to
say, we will do no harm with our swords, and that 835
Pyramus is not killed indeed; and, for the more
better assurance, tell them that I, Pyramus, am not
Pyramus, but Bottom the weaver: this will put them
out of fear.
Quince. Well, we will have such a prologue; and it shall be 840
written in eight and six.
Bottom. No, make it two more; let it be written in eight and eight.
Snout. Will not the ladies be afeard of the lion?
Starveling. I fear it, I promise you.
Bottom.              Все в сборе?
Quince.             Так, так;  вот здесь прелестное удобное место для репетиции. Эта зеленая полянка будет нашей сценой, под кустом боярышника будет гримерная: мы сейчас сыграем все точно так, как будет на представлении перед герцогом.
Bottom.              Питер Квинс,
Quince.              Что ты изрек, задира Боттом?
Bottom.              Здесь есть вещи в этой комедии Пирамус и Тишби, вещи очень неприятные. Во-первых, Пирамус должен выхватить меч и убить себя; дамы этого не вынесут. Что скажешь?
Snout (Рыло).   Святая Мария, какой ужас.
Starveling.          Я думаю, что мы должны убрать убийство, и все будет в порядке
Bottom.               Ни-ни; я знаю способ. Напишите мне пролог; и пролог как бы разъяснит, что никакого вреда от нашего меча нет, и Пирамус не убивает себя на самом деле; и для большей безопасности скажите им, что я, Пирамус, вовсе не Пирамус, а Боттом-ткачь: это их успокоит.
Quince.             Хорошо, напишем пролог, это будет восемь и шесть строк.
Bottom.              Нет, сделаем больше, восемь и восемь.
Snout.                А дамы не испугаются льва?
Starveling.         Я боюсь этого( или его), я уверен.

No comments: