Popular Posts

Sunday, March 1, 2020

Syrano de Bergerac National Theater Live

Это был ни на что не похожий спектакль.
Его неожиданность для меня была в том, что я пошел узнать о чем, собственно, пьеса. Не читал, никогда не видел в кино или на сцене и о содержании имел только самое общее представление.
И вдруг - вихрь в темпе рэпа. И вдруг, f-ck через слово, как и полагается в рэпе, причем с сильным шотландским акцентом. То есть непонятно практически ничего, особенно, если не знаешь о чем речь.
Какие-то слова, конечно, прорываются, но не больше. И на сцене особенно ничего не происходит. Такой как бы литмонтаж, в котором участвуют карлицы, арабы, негры, торжество inclusion и diversity!
Доминирует в этом балагане Сирано, которого играет поразительный James McAvoy. Он и держит весь спектакль, да так, что не шелохнешься. В этом шотландце в этом спектакле как будто воскрес Высоцкий Гамлета. Я уверен, что тот спектакль можно было смотреть, не зная ни слова по-русски, и только в общих чертах представляя себе содержание пьесы.
К моменту, когда начинается его монолог от имени Кристиана, обращенный к Роксане, пропадает рэп, и становится понятно каждое слово. Музыка языка, которая ясно ощущалась с самого начала, в этом монологе звучит особенно сильно. Никогда не думал, что английский - такой красивый язык. Не выразительный, а именно красивый. Что интенсивность и страсть Высоцкого могут быть так близко переданы на английском. И то, что есть возможность видеть лицо этого невероятно впечатляющего актера (а в театре что бы я увидел!) сделало этот спектакль особенно ярким.
В нем есть и замечательные театральные идеи, например: все, что не язык - условность. Сражение (на микрофонах), монолог Сирано (Какой сад?! Какой балкон?! Мы что, дети?!) . А то, что не условность, - долгий страстный поцелуй Роксаны и Кристиана, - выпадает из спектакля и кажется ненужным. Потому что речь смолкла, и ничего не осталось.
Эта трансляция будет повторена в Art Emerson в середине марта. На один из двух дней билетов уже нет. https://cyranodebergerac.ntlive.com/tickets/


1 comment:

Iosif said...

Т.Бетчер (Москва):
Я видела этот спектакль в афише TheatreHD и не собиралась на него именно потому, что хорошо знаю пьесу в переводе Щепкиной-Куперник и очень хорошо помню радиоспектакль по ней театра Вахтангова из архива Гостелерадиофонда, запись 1957 года, где Сирано играл Рубен Симонов. До сих пор слышу полнозвучные голоса вахтанговцев, их прекрасную артикуляцию и их романтически приподнятую интонацию.
Твой отзыв очень заинтересовал тем, как в спектакле выделена роль слова, языка, речи — ведь «женщины любят ушами». Наверное, пойду 23-го. А вообще пьеса сейчас удивительно популярна: идёт во многих российских театрах в самых разных интерпретациях.